Научное издательство по общественным и гуманитарным наукам
Личный кабинет
Ваша корзина пуста.

Двадцать лет от сотворения «Всего Мира»

В лето 7502 июля в 27 день сотворено бысть в стольном граде Москве издательство «Весь Мир». Примерно так могла бы выглядеть летописная запись с датировкой «от сотворения мира» о создании нашего издательства. По более привычному календарю (от Рождества Христова) это был 1994 год. Впрочем, систем летоисчисления и календарей существовало и существует до сих пор немало, и каждому из нас близка своя точка отсчета.

Такое начало «юбилейной» статьи об издательстве, значительную долю книг которого составляют труды по истории, показалось мне оправданным и немного забавным. Почему не повеселить читателя, если на протяжении двадцати лет подряд «кормишь» его сухими и не всегда простыми для восприятия текстами?!

На самом деле мы совсем не считаем, что издаем скучные книги. Скорее наоборот. Что может быть интереснее, чем острая научная публицистика, касающаяся злободневных вопросов современности (такова российско-украинская книга «Кризис мультикультурализма»), или страстная полемика исследователей, искусно фехтующих аргументами научных гипотез («Страсти по революции: Нравы в российской историографии в век информации» петербургского историка Б. Н. Миронова)? А удивительное погружение в глубины мыслительного процесса таких гигантов как Фернан Бродель («Грамматика цивилизаций» и «Материальная цивилизация, экономика и капитализм») и Юрген Хабермас («Философский дискурс о модерне» и др.)? Конечно, такое чтение требует некоторых усилий от читателя, но зато дает и удовлетворение от сопричастности к открытию новых горизонтов понимания мира вокруг нас.

Именно в этом мы и видим миссию нашего издательства. Она сформировалась не случайно и уходит корнями в наше прошлое. Пожалуй, стоит немного рассказать о том, как возникло издательство «Весь Мир».

Два десятилетия назад времена для отечественных издателей были тяжелыми и, главное, непонятными. Рушилась вся система советского книгоиздания, гиперинфляция съедала скудные издательские доходы, а бездумная приватизация книжной торговли привела к замене книг на прилавках магазинов на более прибыльные товары (к сожалению, эта тенденция с тех пор только укрепилась). В трудном положении оказался и лидер интеллектуального книгоиздания в стране — издательство «Прогресс». Тогда у нескольких сотрудников дочернего издательства «Прогресса» — «Прогресс-Академии» появилась идея создать новое издательство, чтобы поддержать выпуском путеводителей по странам мира свое основное направление — издание научной литературы. Так возникло издательство с амбициозным на первый взгляд названием «Весь Мир». Однако никаких путеводителей оно издать не успело, потому что «Прогресс» рухнул вместе со многими интересными книжными проектами. А желание продолжить осуществление тех из них, к которым инициаторы «Всего Мира» имели отношение, привело к тому, что новое издательство, по-существу, продолжило дело «Прогресса», только в иных (увы) масштабах и на иных началах. Потеряв прежние ресурсы (здания, многочисленный штат, почти неограниченное финансирование, директивное распространение), мы, как и многие наши коллеги-издатели, включили новые — энтузиазм и подвижничество, помноженные на профессионализм и добросовестное отношение к делу.

Тогда многие из нас не понимали, сколь трудным будет путь. Те, кто к издательскому делу пришел через книжные лотки и торговлю, оказались больше подготовлены к рыночным условиям, чем люди с редакционным прошлым и свойственным им пиететом перед печатным словом. Поэтому и исчезли с книжного горизонта все издательства — столпы, на которых держался миф о «самой читающей стране мира», да и огромное большинство новых издательских предприятий, рождавшихся в те годы, как грибы после дождя, тоже не выдержало испытания агрессивной внешней средой диковатого рынка, отсутствия внятной государственной политики в области науки и культуры.

Оглядываясь назад, понимаешь, что пройденный путь во всех подробностях не опишешь, да и ограничения жанра журнальной статьи этого не позволяют. Остается только отметить важнейшие вехи на нашем пути, упомянуть, может быть, самые значимые книги, назвать самых любимых и верных авторов… С авторов и начну.

Наш самый верный российский автор — замечательный историк-американист Владимир Викторович Согрин, которого мы издаем с 1994 г. Среди написанных им книг назову такие как «Центральные проблемы истории США», «Президенты и демократия», «Политическая история США» и даже «Политическая история современной России», выдержавшая не одно издание… Вот уже несколько лет мы издаем академический «Американский ежегодник» под его редакцией. А сколько книг было издано (и еще выйдет в свет!) с его «подачи» — «Народная история США» Говарда Зинна, «Идея Америки» Гордона Вуда, над которой мы сейчас ведем работу — или с его предисловием, как классическая работа Фредерика Тёрнера «Фронтир в американской истории».

На таких авторах, и одновременно экспертах и советчиках, как В. В. Согрин, основывается компетенция издательства в различных отраслях знания, которые входят в сферу наших интересов. Именно таким людям мы во многом обязаны качеством редакционного портфеля и редакционной подготовки.

Не могу не упомянуть и Михаила Сергеевича Горбачева. На презентации первых томов его Собрания сочинений в октябре 2008 г. на Франкфурсткой книжной ярмарке я говорил, что навсегда запомню висевшую на стене редакционной комнаты в издательстве «Прогресс» записку, на которой указывалась дата отмены представления рукописей в Главлит, то есть цензуры. Тогда я сказал: «Ради одной только этой бумажки издатели в России должны издавать Ваши книги по первому предложению». Мы так и поступаем. Вот уже на протяжении восьми лет мы работаем над собранием его сочинений (24 тома уже вышли в свет). Это почти беспрецедентное авторское собрание сочинений в современной России. Проведенная титаническая работа имеет огромное значение для истории и историков. Вот и свои мемуары «После Кремля» Михаил Сергеевич доверил издать нам.

Из зарубежных авторов, работы которых мы публикуем на протяжении всех двадцати лет существования, назову, прежде всего, Юргена Хабермаса, выдающегося современного немецкого философа. Мы начали с его классического «Философского дискурса о модерне» еще в 90-е годы и с тех пор регулярно издаем старые и новые книги философа. в том числе знаковые «Между натурализмом и религией»«Будущее человеческой природы»«Расколотый Запад»«Ах, Европа», «Эссе к конституции Европы» и ряд других, постепенно «подбираясь» и к еще не переведенным на русский язык более ранним трудам.

Мы любим и глубоко уважаем всех наших авторов, маститых академиков и молодых ученых, ярких публицистов и дотошных исследователей, президентов, министров и рядовых дипломатов, иначе не издавали бы их работы. Мы равно открыты для работ российских авторов и с удовольствием переводим на русский язык книги с десятков иностранных языков и намерены это делать и дальше.

Переводам мы традиционно уделяем много внимания. Наша самая любимая серия — «Национальная история». В ней мы публикуем однотомные общие истории стран мира, написанные авторами из этих стран, то есть издаем отечественные истории стран и народов мира. Вышло в свет уже больше двух десятков томов, и работа продолжается. Нас иногда спрашивают, а не проще ли издать историю той или иной страны, написанную российским автором? Наверное, действительно проще. Но наш замысел состоит в том, чтобы дать представление о национальном историческом самосознании, национальной историографии других стран. Ведь так важно знать не только то, чтó мы в России думаем о ПольшеАмерикеБразилии, но и то, каким образом историки и народы, например, Австралии и Аргентины воспринимают свое собственное прошлое, какова реальная историческая картина мира. Надо ли в сегодняшней ситуации доказывать значимость этого? Конечно, кому-то проще жить в одномерном мире, где есть одно объяснение для всего. Вот только такого мира никогда не было и не будет, а мир иллюзий — не по нашей части.

Познавать глобальные проблемы окружающего мира помогают мощные аналитические центры, которые мы знаем как международные организации. На протяжении многих лет издательство «Весь Мир» издает так называемые мировые доклады и аналитические исследования важнейших международных организаций — ООН, Всемирной организации здравоохранения, Всемирного банка, Международного Красного Креста и Красного Полумесяца, Продовольственной и сельскохозяйственной организации ООН и других. Перевод этих докладов на русский язык требует не только интенсивной работы, но и большой точности, а также знания сложной профессиональной терминологии. Мы на протяжении многих лет вырабатывали у себя эти навыки и умения, предоставляя российским читателям и экспертному сообществу доступ к русским версиям ключевых аналитических международных изданий.

Сотрудничество с институциями имеет большое значение в жизни издательства. Особенно, если речь идет о таком независимом издательстве, как наше. Никто ведь не обязан публиковать у нас свои работы. А то, что к нам идут первоклассные авторы, что у нас стремятся издавать свои лучшие произведения ведущие российские «мозговые центры» из системы Российской академии наук и извне ее, это мы считаем признанием высокого уровня нашей работы. Неслучайно изданное нами на русском и английском языках совместно с Институтом мировой экономики и международных отношений исследование «Россия в полицентричном мире» впервые в российской истории попало в список топ-15 наиболее влиятельных политических исследований года в мире! Мы ценим и нашу совместную с Институтом социологии серию книг «Российское общество в зеркале социологии», которое дает реальную картину современной жизни. Особняком стоит уникальный многотомный совместный проект с Институтом Европы РАН «Старый Свет — новые времена», начатый под руководством академика Николая Петровича Шмелёва и многочисленные совместные публикации с учеными Института всеобщей истории РАН (недавний энциклопедический справочник «Первая мировая война»), книги и журналы Дипломатической академии МИД России.

Не только монографические исследования выходят под импринтом издательства «Весь Мир». В свое время мы много сделали для того, чтобы книжные «пираты» прекратили печатать оксфордские англо-русские словари, предоставив российскому читателю всю линейку лицензионных словарей наших партнеров из Оксфорда. Сотрудничество с издательством Оксфордского университета было долговременным и многоплановым и привело к изданию большого числа тематических словарей, 9-томной иллюстрированной энциклопедии, монографических переводных изданий. Оксфордских, а также кембриджских авторов мы продолжаем издавать и сейчас и не меньше чем профессоров Московского и Санкт-Петербургского университетов.

Не забываем мы и о мемуарной литературе, а также о биографиях. Среди биографий, которые мы публикуем, есть книги, посвященные хорошо известным именам. В их числе ШекспирМикеланджелоМункКекконенСатана (есть и такая биография в серии «Магия имени»!). Но о некоторых личностях и исторических персонажах надо напоминать. Так, в прошлом году вышла в свет великолепная книга «Шесть карьер Михаила Александровича» Леонида Махлиса о замечательном теноре прошлого века. А этой осенью вышла в свет биография прекрасной финской писательницы и общественной деятельницы Хеллы Вуолийоки, написанная ее внуком, видным финским политиком, министром иностранных дел Финляндии Эркки Туомиоя. Готовится к выходу уже третий том биографии Тура Хейердала маститого норвежского писателя Рагнара Квама-младшего.

Свое двадцатилетие издательство «Весь Мир» вместе со всем книжным миром встречает в непростых условиях. Падают тиражи, съеживается книжная торговля. Есть в этом доля «вины» информационных технологий, превращающих читателя в зрителя или слушателя, а покупателя книг — в воришку пиратского контента. Это общемировые тенденции, и они так или иначе перемелют книжное дело и перемелются сами. Но есть и отечественные проблемы, о чем я уже упоминал в самом начале и которые так никуда и не ушли. Подавляющее большинство издательств — мелкие и, в лучшим случае, средние предприятия. А именно для этого сегмента экономики в России созданы отвратительные условия существования. И тем более они тяжелы для книжной сферы. Отсутствие преференций, покровительства привело к тому, что по числу книжных магазинов на душу населения мы находимся так далеко в мировых рейтингах, что и упоминать неприятно. На книжную ярмарку во Франкфурте в 2014 году российские издатели практически вообще не поехали, и это симптом крайне тревожный.

Тем не менее мы смотрим в будущее с оптимизмом. Учимся издавать и продавать книги в электронной форме, стараемся по-прежнему внимательно и чутко относиться к авторским текстам, не стремясь к минимизации редакционного участия в подготовке книги. Мы не работаем «на поток», не стараемся, да и не можем издавать книги сотнями наименований. Отбирая книги для публикации, работая над ними со всем возможным тщанием, мы ставим перед собой цель дать читателю тексты, достойные долгой и счастливой жизни под импринтом издательства «Весь Мир».

Генеральный директор
и главный редактор издательства «Весь Мир»,
кандидат исторических наук
Олег Зимарин