Соиздатель и дистрибьютор ООН и других междуна­родных организаций
Личный кабинет
Ваша корзина пуста.
Летние скидки

Институтам, научным коллективам и исследователям

Издание научной и научно-публицистической литературы по гуманитарным и социальным наукам составляет основной предмет занятий Издательства «Весь Мир» (ИВМ).

Издательство «Весь Мир» заинтересовано в развитии своего проекта (серии книг) под условным названием «Современная Россия». Поэтому ИВМ приглашает научные учреждения к сотрудничеству в рамках данного проекта. Проект ориентирован на относительно широкую аудиторию (экспертное сообщество, университетская аудитория — преподаватели и студенты, федеральные и региональные органы власти и.т.п.) и призван дать объемное и научное представление об основных характеристиках и тенденциях развития современного российского общества и государства.

Проект предусматривает публикацию 2-3 монографий в год, средним объемом 20 авт. листов и тиражом 2-3 тыс. экземпляров. Не возражая против коллективных монографий, ИВМ при этом рассчитывает на немногочисленность каждого из таких коллективов, концептуальную строгость и цельность замысла и его воплощения в текст. Издательство опирается в осуществлении этого проекта на свои собственные инвестиционные возможности и готово платить гонорары авторам.

Кроме этого проекта ИВМ готово рассматривать предложения по включению исследовательских монографий в свой издательский план.

Учитывая специфику работы на сложном сегменте научного книгоиздания, ИВМ выступает за комплексный характер сотрудничества с научными учреждениями и считает возможным развитие разных вариантов такой совместной деятельности. Естественно мы рады сотрудничеству с авторами и на индивидуальной основе.

Издание книг по грантам РГНФ и других фондов при частичном инвестировании средств издательства

Издательство «Весь Мир» (ИВМ) весьма успешно сотрудничает с РГНФ. Наиболее ярким примером такого сотрудничества является наша совместная с Институтом Европы РАН серия книг «Старый Свет — новые времена», а также отдельные издания академических и университетских авторов.

Особенностью работы ИВМ с РГНФ является то, что мы не ограничиваемся только тем минимальным тиражом (800 экз.), который предусматривают издательские гранты фонда. Именно это, а также активное участие в формировании издательских проектов, качество редакционно-издательской подготовки выгодно отличают нас от подавляющего большинства других издательств, работающих в рамках программ РГНФ. Как правило, тираж наших академических изданий составляет не менее 1500 экземпляров и расходится в течение 12-18 месяцев со дня выпуска. Такой результат является следствием активной маркетинговой поддержки наших изданий и наличия у нас специализированной сети распространения научной литературы. Очевидно, что в этом случае эффект от издания книг академического характера в нашем издательстве выше, а резонанс сильнее.

К числу фондов и программ, поддерживающих издания научной направленности, следует отнести также и Федеральную целевую программу «Культура России», зарубежные фонды (в рамках профиля своей деятельности).

Серийные проекты на условиях софинансирования или сочетания стороннего финансирования и инвестирования издательством

ИВМ заинтересовано в развитии серийных (продолжающихся) издательских проектах. (К проектам такого типа относится проект «Современная Россия», упомянутый выше, серия «Тема», «Национальная история» и др.). Это касается как книг сугубо академической направленности, предназначенных преимущественно для научных библиотек, так и научно-публицистической литературы, ориентированной не только на экспертное сообщество, но и на более широкую читательскую аудиторию. Если книги, выходящие в свет в рамках продолжающихся проектов, отвечают заявленной концепции серии (проекта), вызывают общественный (профессиональный) резонанс, то в этом случае вся серия обретает стабильный спрос соответственно своему жанру, что создает предпосылки для ее успешного осуществления. В случае с научно-публицистической литературой становится возможным рассчитывать уже и на относительно коммерческие тиражи (свыше 2000 экз.), что позволяет реализовывать книжные проекты без привлечения субсидий или с ограниченным размером субсидий. В рамках серийных проектов ИВМ получает возможность соединять свои усилия с усилиями авторов, авторских коллективов и институтов по поиску финансирования издательских проектов.

Издание книг на иностранных языках

В современном мире подлинной международной известности легче достичь, если книга издана на языке, доступном международному научному сообществу. В этом случае она имеет шансы войти в международный научный оборот. Но добиться этого трудно.

ИВМ, генетически восходящее к издательству «Прогресс», обладает потенциалом для работы на этом направлении. На протяжении многих лет ИВМ является единственным российским членом International Scholarly Publishers Association, как официальный издатель системы ООН в течение полутора десятилетий непрерывно работает в интенсивном режиме совместных изданий с ведущими международными организациями, активно сотрудничает с виднейшими университетским и академическими издательствами Европы. Уже в новых условиях мы переводили на английский язык и выпускали в свет книги Михаила Горбачева, издания Центральной избирательной комиссии, Института новых экономических стратегий.

1) Самый привлекательный вариант выхода на англоязычный книжный рынок — это продажа прав на публикацию книги на английском (французском, немецком, итальянском и.т.п.) языке какому-либо серьезному научному или профильному издательству. Тогда книга будет издана достаточно большим тиражом. Для того чтобы такой вариант осуществился, необходима уверенность зарубежного издателя в том, что он на этом заработает, т.е. продаст не менее 4-5 тысяч экземпляров. В противном случае он не сможет оправдать больших затрат на перевод (если только нет отдельного финансирования перевода или перевод уже выполнен носителем языка и с высоким качеством).

Зарубежный издатель может пойти на издание переводной книги при следующих условиях: книга российского автора вышла в свет в солидном российском издательстве и произвела большое впечатление на российском книжном рынке (получила хорошую прессу); тема книги представляет очевидный интерес для зарубежного читателя; автор хорошо известен за рубежом (в стране издания перевода) хотя бы профессиональному сообществу, и издатель может получить благоприятные (желательно восхищенные) рекомендации/отзывы на книгу от авторов — своих соотечественников. И, последнее, но немаловажное. Книга не должна быть велика по объему — не более 300 страниц, а лучше еще меньше. Книги авторов ИВМ выходили в свет на английском, немецком, польском, латышском, японском языках.

2) Издание книги в зарубежном издательстве на основе заказного или щедро субсидированного издания. Это тоже непростой вариант, потому что, как правило, требует предоставления уже выполненного качественного перевода с русского языка. Такой перевод, в конечно счете, может подготовить только русское профессиональное издательство. Положительная сторона такого варианта издания в том, что книга естественным образом выводится на зарубежный вполне профессиональный рынок зарубежным же издательством.

3) И, наконец, последний вариант заключается в том, что книга переводится на иностранный (английский) язык и издается в специализированном российском издательстве. Издательство прилагает все усилия к распространению книги через фирмы-импортеры русских книги (ограниченное количество экземпляров), содействует автору в распространении бесплатных экземпляров (по согласованию с автором) и ищет возможности для заключения договора с каким-либо зарубежным издательством, используя готовый продукт — книгу в качестве главного инструмента. В случае успеха третий вариант соединяется с первым.

Для продвижения и представления своей продукции ИВМ широко использует возможности российских и международных книжных выставок, сети Интернет, СМИ.

Издательство «Весь Мир» всегда открыто для обсуждения самых разных вариантов сотрудничества и проектов.